My Lady Fairy

Chapter 105

"as for the question of worrying about the inconsistent style of the translation of jobs' biography, let Mr. Yang Guoyang answer it for you. I think no one is more qualified to answer this question except him." Zheng Yujie said, slightly turned around and looked at Yang Guo.

Yang Guo smiled at her and nodded. Although they had not discussed before, they seemed to cooperate with their partners for countless times at the moment. They understood each other's meaning at a glance, or their hearts were connected at a glance.

"Thank you." Yang Guo turned the head of the microphone to himself.

Looking at so many people and cameras, I was a little nervous at first, and my voice trembled slightly. In order to hide his nervousness, he also patted the microphone and made a bang sound.

The whole audience was watching him, quietly, and the atmosphere was a little depressed.

After taking a deep breath, Yang Guo's beating heart calmed down, At the beginning, I was still reading my abdominal manuscript in a regular way: "I can understand your concerns. When I finally received the notice of passing the examination, I also hesitated for a long time because of this problem. Many reporters present may know that my main job is to receive translation tasks in Xinda company. None of the tasks I have done is completed in cooperation with others. Translating with others, this is the first time for a big girl to get into a sedan chair, not to mention with so many people Work together! "

Like chatting, slowly, Yang Guo spoke more and more smoothly: "but when you open the translated foreign works, it is not difficult to find that many translated works have two or more translators, and there are many excellent works between them. Later, after a month of translation, I found that it is not impossible to cooperate with others to translate and achieve a unified style."

"In my opinion, the style of translation can be divided into two kinds, one is the style of choosing words and making sentences, and the other is the overall style of the translation." Talking about his professional field, Yang Guo's eyes began to flash with confidence, and his sense of rhythm became clearer.

"The style of choosing words and making sentences, or habits, is developed by individuals over time, and is easily influenced by past learning, life, work and other experiences." Yang Guo broke his fingers and said.

"For example, the urban trendsetters who often use the Internet and the older generation scholars who only contact the paper media have obviously different styles in what they say and write; another example is that people who are powerful in the financial industry and have been immersed in the IT industry for many years will have different styles!" Yang Guo said with a smile, "as the saying goes, it's easy to change your nature. This is also the part I'm most worried about."

"However, to my surprise, the difference between our four styles in the translation group is not big!" Yang Guo turned to look at the others on the stage and said with a smile, "here I think I should thank editor in chief Pang and deputy editor in chief Zheng of Dongxin publishing house and President Chen of yeeyan.com. When the two companies cooperated to select translators, they not only selected excellent translators, but also had very similar styles."

"It's not difficult to understand that all four of us graduated from college and have a sufficient understanding of the technology industry and emerging things. For example, we are very interested in apple and Jobs himself. Of course, being interested doesn't mean that everyone is a die hard fan of jobs. Here I quietly tell you that a translator in our group is jobs black, who knows jobs' life like the back of his hand, but often with criticism To study! " Yang Guo stopped for a moment, and a gentle laugh came from the audience. He then said, "but this does not prevent us from communicating happily when translating this book."

"Moreover, we are all young, with little age difference. Our knowledge comes not only from the books we have learned, but also from the Internet. The most important thing is that we all have a strong interest in English. It's a shame to say that I am the only one who has studied in a major, but also the only one who has not obtained any translation certificate." Yang Guo pretended to wipe a cold sweat.

"Of course, everyone is an independent individual, and there will be some differences in the style of words and sentences, but in the process of proofreading, I will correct the inconsistencies in your translation and strive to maintain the overall style." Yang Guo said confidently.

He pricked up two fingers, Then he said, "the second style is the overall style of the translation. What is the style of writing? For example, some authors follow the literary style, either use poetry, or use some sad intonation, and some authors' articles are small and fresh, which look very comfortable. Some styles of writing are esoteric and obscure, and some are simple and easy to understand. Different styles of writing give readers different feelings."

"You may have some misunderstandings in this regard. You may think that the article translated by so and so translator should be in this or that style. In fact, this is wrong!"

Yang Guo said seriously, "the style of a qualified translator's translation will never be invariable. For different source texts, especially works, the translator will change his style according to the author's style. If it never changes, the translator is not doing translation, he is rewriting the original!"

Yang Guo's eloquence didn't make all the reporters feel boring. He showed an almost master's demeanor in his professional field. His melodious tone and simple discussion made everyone feel intoxicated and quite like listening to Professor Yi Zhongtian's taste of the Three Kingdoms. Even Professor Rowling, who was sitting next to him, nodded from time to time, showing an expression of approval.

"Translated works have different concepts from scientific and technological documents! The latter can be said that anyone who has learned English well can translate, because scientific and technological documents pay attention to the transmission of surface meaning, and you don't need to think about what style of writing and wording to translate, and you can even use word for word translation. As long as the translation can be read and understood by people, it's enough to accurately convey the information of the document. But the works are different, we have a very interesting one The famous translator is Nida. His functional equivalence translation theory - translation is to reproduce the information of the source language from semantics to style in the most appropriate, natural and equivalent language, which means that the translator should consider whether your readers can get the same feeling as the original readers. Then in addition to the level of meaning, the translator should also consider whether the style of writing should be consistent with the original author? "

There was another long discussion. A reporter broke in a little impatiently and asked, "how can you unify your writing style? Can you unify it just by talking casually?" His voice was very abrupt, causing everyone to look sideways, but he held his head up and looked provocative.

A little different voice finally appeared at the press conference.

Yang Guo was stunned for a moment, and said calmly, "thank you for your questions. I want to reassure readers here that before starting the translation, we held many meetings and selected the plain language style that we all think is the most suitable."

"After talking for so long, it's still equal to not talking! I don't think you can figure out any style at all! A little white face who relies on a woman's position still wants to fool us?" The reporter stood up and pointed to Yang Guo.

As his voice fell, the audience became a mess. The reporters off the stage are not stupid. At first glance, they know that someone has been invited to make trouble. Some of them are discussing the gossip behind this matter, while others are analyzing whether what he said is reasonable.

"Everyone be quiet." After patting the table, Pang Yue said to the microphone that she was indeed an old editor in chief in the industry. With her words, everyone stopped the commotion and looked back at her.

"I can also forgive your ignorance by asking questions without raising your hand once and without consent. The second time, I also intensified and wantonly spread rumors, so I despised the order of the press conference. Where did you put other colleagues? Sorry, we don't welcome journalists like you. Security guards please expel him from the venue." As soon as Pang Yue's voice fell, two security guards with big arms and thick waist surrounded him and forcibly dragged him away.

After the door of the venue was closed again, Pang Yue's face relaxed. She said, "let's continue."

Yang Guo's heart was full of admiration. Pang Yue's aura was too strong just now. The whole venue was suppressed by her, and no one dared to say another word.

After receiving Pang Yue's signal, Yang Guo said with a smile, "well, I'll explain to you why we choose this style of writing. One of the main reasons is that the author Mr. Isaacson's own language style is very plain. If you have read his other biography, the biography of Franklin." You will understand that Mr. Isaacson focuses on readability. His language is simple and clear, and his organization is particularly clear. So we decided to continue the style of the original. "

"If we choose other styles, such as romantic novels, where emotions are very strong, the effect of the books you see has been distorted. Even you will say that jobs is not like this at all, he is not a sentimental person! So we will try to restore the authenticity of the original text as much as possible, rather than adapting it with the unique literary grace of Chinese."

Yang Guo said, and the expression of appreciation in Professor Luo Lin's eyes grew stronger!

"The problem of inconsistent style was well solved at the beginning. What impressed me more was that with the deepening of translation, everyone's cooperation became more and more tacit." Yang Guo said with a smile.

Pro, click in and give a good comment. The higher the score, the faster the update. It is said that those who gave full marks to Xiangshu novels finally found a beautiful wife!